天涯书库 > 阿米尔·汗:我行我素 > 译者序 >

译者序

白迪

2010年夏天,一部叫作《三傻大闹宝莱坞》的影片进入了我的生活。这部曾经因为“片名太傻”而被我冷落在电脑里半年的影片,突然让我欲罢不能。影片的主角兰彻,不仅帮他的两位好友找回了人生方向,也成了我的人生导师。从那时起,我把“All is well”当成遇事时的口头禅。也是从那时起,我开始关注这个叫阿米尔·汗的印度演员。

在如饥似渴地看完了他所有的影片后,我彻底被他折服了——人生路上,他率性洒脱;影视圈里,他风生水起。阿米尔最被人称道的,是他总是听从内心的声音做出选择,而做出选择后,总是孜孜不倦地追求完美,这点更让人佩服。这期间,我翻译了很多和他相关的影片和新闻——在电影《爱在旅途》中,我看到了一个年轻的印度演员挑战好莱坞经典,并演出了自己的风格;在《印往精神——电影幕后》纪录片中,我感受到了一个电影人为自己坚信的事业,付出常人难以想象的代价;在《真相访谈》节目中,我感动于一个有责任心的印度国民为推动国家进步而奔走呼号,竭尽所能……很多影迷朋友感谢我这个“资源党”,但其实,我因为这些翻译工作,从阿米尔身上收获的精神才是无法衡量的财富。

2012年5月,通过代购,我拿到了印度一家出版社出的英文版《阿米尔·汗:我行我素》。封面上,阿米尔背倚着墙,仰着头向上看,好像在思考,又似在抉择。那时,我正值大学最后一年,面临着就业和深造之间的选择。

我摩挲着这本厚实的书,期待与人分享。最终,我咬牙下定决心,要把整本书翻译出来,不为别的,只为感谢阿米尔带给我的启示。那一个月,除了撰写毕业论文外,我把大部分时间都用在了翻译这本书上。我在电脑上打出译文,再配上插图,然后附上自己在网上查到的背景知识……这一过程并不顺利,甚至曾经的一个操作失误,就让我丢失了大半书稿……一个多月后,就在翻译工作“杀青”的那天,我同时做出了选择——放弃工作机会,继续深造。

如今,我已经成了一名老师,很少有时间再去“追星”了。然而,在听到《阿米尔·汗:我行我素》要被引进国内的那一刻,我毫不犹豫地接下了翻译工作。不为别的,只为阿米尔曾经给我的指引。

翻译的过程中,需要感谢很多人,尤其是百度阿米尔·汗贴吧的吧友们,感谢你们的鼓励和帮助。整理书稿时,我家先生张帅承担了很大一部分工作,毫无意外地成了阿米尔的粉丝,感谢你的支持和陪伴。最后需要感谢磨铁图书引进这部传记,让更多中国人认识阿米尔,了解阿米尔。感谢编辑的细致和耐心,是你们让这本书更加精彩。

再拿起那本英文书,看着封面上那个似乎处在抉择时刻的阿米尔,我顿悟了:在他的面前,仍有无数条路等待他去选择,而他的身后,早已留下霞光万丈。