天涯书库 > 龙文鞭影 > 四支 >

四支

四支

王良策马,傅说骑箕。

译文:王良,本春秋时人。善驾御马。传说傅说是商朝武丁时的宰相,辅助殷得以中兴,死后成为天上的星座,在箕尾之间。

伏羲画卦,宣父删诗。

传说中上古时代的部落酋长叫伏羲。曾画八卦,教民捕鱼、畜牧,以作食物。孔子在汉代时被封为至圣文宣王,他曾经将诗经做了多出删编。

高逢白帝,禹梦玄彝。

译文:汉高祖刘邦酒醉后走在沼泽中,碰见大蛇当道,拔剑将蛇斩为两段,继续前行,遇到老妪在黑夜中哭泣,说:吾子白帝也,化为蛇,当道,今被赤帝子斩之,故哭。”大禹曾治理天下的大水。至衡山,梦男子自称玄彝苍水使者,曰:欲得我简书,斋于黄帝之宫。”禹斋三日,果得金简玉牒,因知治水之要。

寅陈七策,光进五规。

译文:宋代进士胡寅,曾上书高宗,提出罢议和修战备的七项策略,结果被罢官了。宋代司马光,在仁宗朝知谏院,曾提出五规:保业、惜时、远谋、谨微、务实。

鲁恭三异,杨震四知。

译文:东汉鲁恭担任中牟令,邻县发生蝗灾,唯独不侵扰中牟县境。河南尹袁安闻之,前往察看,看到儿童旁有野鸡,问儿童为何不捕鸡,儿童回答说:“鸡是雄的而且还是小鸡。”袁安于是说:“虫不入境,恩德泽化及禽兽,儿童也有仁心。这时中牟的三异。”杨震是东汉人,曾推荐昌邑令王密做官。杨震路过昌邑,王密夜怀十金送给杨震,杨震拒不接受,王密说:“深夜没有人知道。”杨震说:“天知、地知、你知、我知,何谓无知?”

邓攸弃子,郭巨埋儿。

译文:邓攸东晋时作河东太守,在石勒战乱中舍弃亲生儿子,保护了侄子。妻子不复孕。一次过江,纳到一妾,特别宠爱,于是询问女子的来历,说是北人遭乱,还能忆起父母姓名,原来是邓攸的甥女。邓攸素有德行,闻之感恨,于是就不再纳妾。郭巨是汉代人,因家贫不能养母,母亲进食时,儿子必定分食,于是欲埋其儿,说儿子可再有,母不可复得。挖土三尺余,忽见一黄金玉釜,上有丹书曰:“天赐孝子郭巨,官不得夺,人不得取。”

公瑜嫁婢,处道还姬。

译文:宋代人钟离瑾,字公瑜,任德化县令时,嫁女时买来婢女,知道婢女是前任县令的女儿,就同女儿一样嫁出。嫁女那天的夜里,梦一绿衣之人道谢,说已奏明天帝,当降福钟离瑾的后世子孙。杨素,字处道。与妻子乐昌公主,在战乱时各执破镜一半相约,后乐昌公主流落为杨素家姬,徐德言流落到京城,在市场上买到了乐昌公主的半边破镜,作诗曰:照与人俱去,照归人不归。”杨素知道后,即召德言还其妻。

允诛董卓,玠杀王夔。

译文:汉代王允有才略,定美人计,让貂蝉调拨董卓与义子吕布的关系,并唆使吕布诛杀了董卓。宋朝利司都统王夔号“王夜叉”,极其残忍,经常做害民的事情,四川宣渝司余所设计召王夔议事,杀掉了他。

石虔矫捷,朱亥雄奇。

译文:晋人石虔随父围猎时,虎受箭伤而伏地,诸将戏让石虔去拔箭,石虔上前拔得一箭,虎跳他也跳,而且比虎跳得还高,虎伏下身去他又乘机拔得一箭,其身姿矫捷绝伦。朱亥是大梁人,勇敢侠义,隐于屠肆。侯赢把他推荐给魏公子无忌(信陵君),无忌派他奉壁谢秦,秦王听说他的出身后很生气,把他买到虎圈,朱亥头发直竖,瞪目视虎,虎不敢动,秦王于是送给他礼物,把他送回梁国。信陵君又让朱亥在袖子里藏了四十斤铁椎,暗杀秦国将军晋鄙,夺其兵,遂退秦存赵。

平叔傅粉,弘治凝脂。

译文:三国时魏人何晏,字平叔。传说魏明帝见平叔肌肤校白,疑其傅粉,于是夏天令他用温水洗脸并出汗,汗出后,以巾拭之,皮肤更为皎白。晋朝人杜乂,字弘治,官至丹陽丞。其皮肤清绝,王右军见了感叹说:“面若凝脂,眼如点漆,神仙中人也。”

伯俞泣杖,墨翟悲丝。

译文:汉韩伯俞性至孝,一次犯错,母亲用杖打他,他哭泣说:以前打的时候感觉疼,我就知道母健康:现在打在身上不太疼了,我感觉母亲力气衰弱了,所以悲泣。”墨翟是春秋、战国之际的思想家,人称墨子。墨子见染丝者而叹说:“染于苍则苍,染于黄则黄。五入为五色,不可不慎也。非独染丝,治国亦然。”此作墨翟悲丝,通称悲染。

能文曹植,善辩张仪。

译文:三国曹植,字子建,曹操的第三个儿子,魏文帝曹丕的弟弟。子建年十岁余,诵读诗论及辞赋数十万言,善属文。太祖(曹操)尝视其文,谓植曰:“求别人写的吧?”植跪曰:“言出为论,下笔成文,固当面试,奈何求人!”张仪是战国时魏人。因为曾经在楚国与人喝酒,被诬以盗璧击之遍体。归问其妻曰:“视我舌在否?”曰:“在”。曰:“舌在足矣!”善辩,因连衡六国,使皆割地事秦。为秦、魏二国相,封武信君。

温公警枕,董子下帷。

译文:司马光在宋哲宗朝为相,封为温国公。传说他的卧室萧然,图书却很多,竟日静坐,泊如也。又以圆木为曾枕,少睡则枕转而觉,乃起读书。西汉大儒哲学家董仲舒,又称董子,专门研究《春秋公羊传》。据记载董仲舒年轻时读春秋,孝景时为博士,下临讲诵,弟子传以久,次相授业,或末见其面。盖三年不窥园,其精如此。

会书张旭,善画王维。

译文:张旭是唐朝人,字伯高。善写草书,爱喝酒,每次大醉,都会呼叫狂走,这时才写字,醒后自视,以为入神。刚开始做官时是常熟尉,有老人陈牒求判,信宿又至,旭责之,曰:“观公笔奇妙,欲以藏家耳。”因出其父书,天下奇笔也,旭自是尽得其法。又尝见公主担夫争道而得笔法,观公孙大娘舞《剑器》,更得其神,人称草圣。王维,字摩诘,是唐朝著名诗人、画家。曾作监察御史、节度府判官等,后又任尚书右丞,故称王右丞。王维最善诗与画。宋朝苏轼说:“味摩诘之诗,诗中有画,观摩诘之画,画中有诗”

周兄无慧,济叔不痴。

译文:鲁成公十八年的春天,晋国的大夫将晋厉公杀掉,到京师去迎接周子(晋悼公)回国为君,其中有七八个人不服从,认为:“周子有兄而无慧,不能辨菽麦,故不可立。”晋朝王湛.字处冲,雅抱隐德,遂负痴名。其侄王济因此不行叔侄礼,有一次王济见其叔床头有《周易》,十分吃惊,尤其听到他剖析玄理,甚是微妙,又与之乘马,见其善骑。过去武帝常以济叔为笑料,此时又问:“卿家痴叔死末?”济曰:“臣叔不痴。”并赞美说:“山涛以下,魏舒以上。”

杜畿国士,郭泰人师。

译文:杜畿是三国时魏人,字伯侯。建安中,畿自荆州还,后至许昌,见侍中耿纪,语终夜。尚书令苟彧与纪比屋,夜闻畿言,异之,旦遣人谓纪曰:“有国士而不进,何以居位?”既见畿,如旧相识者,遂进畿于朝。郭泰字林宗,东汉太原介休人,博通经典,在家教授子弟。《尚友录》载:“东汉魏昭,童子时求事郭泰,供给洒扫。泰曰:“当精义讲书,何来相近?”昭曰:“经师易获,人师难道。欲以素丝之质,附近朱蓝。”于是郭泰名声远扬,学士纷纷归附。

伊川传易,觉范论诗。

译文:程颐,字叔,世称伊川先生,洛陽人,他是北宋哲学家,少年时与兄程颢学于周敦颐。程颐先为宋秘书省校书郎、祟政殿说书等职,后被贬,讲学三十余年,对儒家经典以新的“理性”解释。著有《易传》《春秋传》等。南宋僧人彭觉范,名德洪。他的弟弟曾说:“诗,贵得于天趣。”觉范曰:“何以识其天趣?”曰:“能识萧何所以识韩信,则天趣可识矣。”觉范不同意此说,但又说服不了弟弟。

董昭救蚁,毛宝放龟。

译文:汉代董昭,字公仁。曾乘船过钱塘江,见一蚁浮在短芒上,其情甚危。董昭从江上将蚁救起。夜梦乌衣入来致谢,并说他是蚁王,今后若有事情告诉他。后来董昭因事入狱,求人捉来两个蚂蚁,要它去告诉那蚁王,果然有许多蚂蚁前来咬断绳锁挖出洞穴,董昭逃了出来。后来遇赦免难。晋人毛宝,字硕真,十二岁那年,见一个渔人捞得一白龟,毛宝就赎回白龟并放了。后来任郝城守令,与石虎战败投江,足蹬一物,得至岸,回头一看,原来是以前放生的白龟。

乘风宗悫,立雪杨时。

译文:宗悫,字元干,南朝宋孝文帝时人。少时叔父宗炳问其志愿,意答曰:愿乘长风破万里浪。”元嘉二十二年(445年)破林邑时为振武将军,城破,珍宝山积,宗悫却没有动一丝一毫的东西。杨时,字中立,是北宋南剑州将乐人。杨时四十岁时曾与游酢拜见文学家程颐,程颐正在瞑目而坐,杨时不敢打扰,久立不去。等程颐察觉时,门外已雪深一尺,二人还立在那里。后历知浏陽、余杭、萧山,都取得了政绩。

阮籍青眼,马良白眉。

译文:阮籍,字嗣宗,三国时魏国人,竹林七贤之一。阮籍的眼睛能变青白两色。如果是礼俗之士,就以白眼对待。一次嵇喜来吊,籍用白眼看他,嵇喜不怿而退。嵇喜的弟弟嵇康闻之,就摆酒并带琴来拜见他。阮籍大悦,显露出青眼。看得出他对礼法之士能分辨出来。马良,字季常,汉末襄陽宜城人。据说马良有兄弟五人,都有才名,良眉中有白毛,乡里为之谚曰:“马氏五常,白眉最良。”

韩子孤愤,梁鸿五噫。

译文:韩非,韩国贵族,法家代表人物,又称韩子,与秦国的李斯同出于荀子门下。韩非看到韩国削弱,屡次以书谏韩王,韩王不用。故作《孤愤》、《五蠹》等数十万言。汉代梁鸿,字伯鸾,少贫而博学,娶妻孟光,隐居霸陵山中,一日过洛陽,见宫室侈丽,乃作《五噫歌》:“涉彼北芒兮噫!顾览帝京兮噫!宫室崔嵬兮噫!人之劬劳兮噫!辽辽末央兮噫!”肃宗听到后很生气,下令揖捕。他改姓易名,与妻远居齐鲁之间,为人做工。每次回家,妻子盂光都很尊敬的为他张罗饭食。

钱昆嗜蟹,崔谌乞糜。

译文:钱昆字裕之,五代时吴越人。后归宋,官至秘书监,为政宽简便民,喜欢吃蟹,曾经申请到地方任职,曰:“就愿意去有螃蟹而没有设通判的地方为官,不会被通判监视行为了,我的愿望就满足了。”北齐年间的河间守崔谌,迫于弟弟逼势,向李绘素要糜角、翎羽。李绘答书曰:“翎有六羽,飞则冲天:有四足,走便入海。下官肤体疏懒,手足迟钝,不能逐飞追走远事佞人。”

隐之卖犬,井伯烹雌。

译文:吴隐之,字处默,晋濮际人。隐之将嫁女,(谢石)知其贫素,遣妇必当率薄,乃令移厨帐,助其经营。使者至,见婢牵犬卖之。此外萧然无办。春秋时秦国的贤相百里莫,字井伯。家贫,出游不返,其妻无以自给,乃西入秦,为院妇,结果与丈夫失散了。后来吴隐之做了秦相,妻知之,不敢言语。一日,吴隐之坐堂上作乐,所请来的洗衣妇自言知音,因援琴而歌者三:其一曰:“百里吴,五羊皮。亿别时,烹伏雌,炊房屋,今日富贵忘我为?”问之,原来是过去的妻子,于是赶忙请妻子回来。

枚皋敏捷,司马淹迟。

译文:枚皋,字少孺,西汉淮陰人,才思敏捷。汉武帝出巡时,每有所感,则命他作赋。他受沼即成。故而扬雄说:军旅之际,戎马之间,飞书驰檄,则用枚皋。马相如,字长卿,西汉辞赋家,他作了很多赋,至今尚有《子虚》《上林》等名篇传世。其为文首尾温丽,但构思淹迟。控引天地,错综古今,忽然而睡,涣然而兴,几百日而后成。

祖莹称圣,潘岳诚奇。

译文:祖莹,字元珍,南北朝时后魏人。八岁能通《诗》、《书》,父母担心他劳累得病,就禁止他长时间读书,他常常于在父母寝睡之后燃火读书。由是声誉甚盛,时号为圣小儿。潘岳,字安仁,西晋荥陽中牟人。年少市以才颖见称,乡邑号为奇童。”曾为河陽守令,满县种桃李,人称河陽满县花。

紫芝眉宇,思曼风姿。

译文:唐朝元德秀,字紫芝,河南人。少年丧父,孝事母亲。后为鲁山令,为官清廉自守。后隐居陆浑山中。遇到荒饥,有时候一日不食,弹琴以自娱。房琯每次见到德秀就感叹说:见紫芝眉宇,使人的名利之心都消失了。”南北朝时张绪,字思曼。少有才文,风姿清雅,官至国子祭酒。齐武帝曾称赞蜀地的柳树曰:“此柳风流可爱,似张绪当年。”

毓会窃饮,谌纪成糜。

译文:钟毓、钟会是三国钟繇的两个儿子,钟繇在白天时睡觉,二人乘机偷饮父亲的酒。于是钟繇假睡偷观,见钟毓先下拜后饮,而钟会饮而不拜。事后问其为什么,钟毓说:酒以成礼,不敢不拜。”钟会说:“偷本非礼,所以不拜。”东汉恒帝时太丘长陈实的儿子陈谌、陈纪与父亲齐名,号为三君。一日,有客来访,父亲客人谈锋甚敏,二子那时年少,令他们做炊备饭。陈谌跪曰:“父亲与与客人的语话,儿辈窃听,饭食忘记做了。”太丘曰:“你能记住我的谈话吗?”二子跪述,言无遗失。

韩康卖药,周术茹芝。

译文:韩康,字伯休,常采药卖于长安市,二十余年来从不与人讲价。一次有女子买药,康守又不讲价,女子生气的说:“公是韩伯林吗,为什么不讲价”康叹曰:我本欲避名,今小女子皆知有我焉,买药还做什么?”乃隐入霸陵山中,连征不起。周术,字元道,人称角里先生,是传说中的商山四皓之一。曾作《紫芝歌》:“莫莫高山,深谷逶迤。晔晔紫芝,可以疗饥。唐虞世远,吾将何归?驷马高盖,其优甚大。富贵之畏人兮,不若贫贱之肆志。”

刘公殿虎,庄子涂龟。

译文:刘安世,字器之,北宋末年任台谏官。因其直言敢谏,被称为“殿上虎”。庄子钓于濮水,楚王派使者大夫二人去求见,说:“愿意跟随我们侍奉君主吗。”庄子持竿不顾,说:“我听说楚有神龟,死已三千岁。王巾私自藏之庙堂之上。这只龟,愿意死后留下骨头让人们觉得珍贵吗?生前愿意摇头摆尾在人们中间取乐吗?”

唐举善相,扁鹊名医。

译文:战国时蔡泽随唐举给人看相,一天蔡泽问唐举:“你相相我如何?”唐举说:“圣人都不相.何况先生呢?”蔡泽说:“富贵我自己就有,我所不知的是寿命。”唐举说:“从今往可四十三岁。”蔡泽说:“富贵四十三年足矣。”后来蔡泽果然担任秦相。战国时名医扁鹊的医术相当高明,他备人们尊为神医。

韩琦焚疏,贾岛祭诗。

译文:宋代韩琦年二十登进士,累官至宰相。担任谏富三年,所存疏稿,欲敛而焚之,效古人谨密之义,但是担心没有证据显示他的举荐美德,就集齐七十余章,做成《谏垣存稿》。唐代诗人贾岛每年除夕夜,都要检查一年所作的诗文,并用酒肉祭奠,说:“这些都会劳损我的精神,所以要补回来。”后人称这为祭诗。

康侯训侄,良弼课儿。

译文:胡安国,字康侯。他的侄儿胡寅,年少时有性格难以制服,胡安国将他关在空阁中,置书千卷在房子里。一年以后,胡寅不遗一卷的能背诵那些文章,遂中进士,累迁起居郎。南宋进士余良弼曾写教子诗:“白发无凭吾老矣,青春不再当知乎?年将弱冠非童子,学不成名岂丈夫?”

颜狂莫及,山器难知。

译文:南北朝时颜延之的文章冠世,与谢灵运齐名,嗜酒狂放,无人能比。西晋人山涛,德高望重,王戎曾评论他说:“袭玉浑金,人皆钦其宝,莫能知其器。”

懒残煨芋,李泌烧梨。

译文:唐人李蘩的《邺侯家传》记载:宰相李泌“在衡岳,有僧明瓒,号懒残,泌察其非凡人也,中夜前往揭焉。懒残命坐,发火煨芋以啖之曰:‘勿多言,领取十年宰相。” 李泌是肃宗朝宰相,好神仙道术,时逢其习辟谷术,唐肃宗曾烧梨赐李泌。

干椹杨沛,焦饭陈遗。

译文:东汉末年时,杨沛曾拿出桑椹和野豆送给缺粮的曹操军队。晋代人陈遗担任吴郡主簿,其母喜食焦饭,陈遗每次煮饭,必定贮之拿回家奉母。陈遗后来在战乱中靠焦饭活命,被举为孝廉。

文舒戒子,安石求师。

译文:三国魏人王昶,字文舒。曾写文章体现他的戒子之要。宋代王安石曾对其长子说:“求师须博学善士。”

防年未减,严武称奇。

译文:汉朝人防年的继母杀了父亲,防年就将继母杀死,廷尉判他大逆之罪,景帝认为难以量刑,汉武帝时年十二,在旁边说:“继母杀其父,下手之时,母道绝矣,是父仇也,不宜以大逆论。”后来就减了他的罪。唐代严武,字季鹰。生母裴氏讨父亲严挺的喜欢,挺之独爱妾玄英,严武当时只有八岁,用铁锤碎玄英首,左右惊慌说:“孩子无意间杀了玄英。”严武说:“哪有大臣厚妾而薄妻的人?我是故意杀她,不是戏杀。”

邓云艾艾,周曰期期。

译文:三国时魏将邓艾忌口吃,晋文王戏之曰:“卿云艾艾,乃是几艾?”曰:“风兮风兮,故是一凤。”西汉人周昌口吃,然刚直敢言,高祖刘邦欲易太子,周昌怒曰:“臣口不能言,然期期知其不可。陛下欲易太子,臣期期不奉诏。”上欣然而笑,太子始定。

周师猿鹄,梁相鹓鸱。

临洮大汉,琼崖小儿。

译文:传说秦王二十六年,在临洮有身长五丈,足长六尺的巨人出现。李守忠奉使到琼崖,见琼州人杨避举的父亲已一百二十岁,他祖父活了一百九十五岁。又见梁上鸡窝中一人伸出脑袋,他祖父说:“这是九代祖先,不语不食,不知活了多少年。”

东陽巧对,汝锡奇诗。

译文:明代人李东陽善对对联。年少时见皇帝因身矮不能迈过门槛,皇帝说:“神童足短。”李乐陽对曰:“天子门高。”皇帝让东陽坐下,他的父亲还站在一旁,帝说:“子坐父立,礼乎?”对曰:“嫂溺叔援,权也。”帝又曰:“螃蟹浑身甲胄。”对曰:“蜘蛛满腹经纶。”宋代人陈汝锡幼时聪颖,曾作诗:“闲愁莫浪遣,留为痛饮资。”诗人黄庭坚称赞说:“我辈人也。”

启期三乐,藏用五知。

译文:孔子游泰山,见荣启期鹿裘带索,鼓琴而歌,孔子曰:“先生何以乐也”荣启期曰:“吾乐甚多。天生万物,人为贵,吾得为人,一乐也:女之别,男尊女卑,吾得为男,二乐也:生下来有不见日月,不被襁褓者,吾行年九十,三乐也。”宋代李若拙,字藏用,曾作《五知先生传》:知时、知难、知命、知退、知足。

堕甑叔达,发瓮钟离。

译文:汉孟敏,字叔达。性刚直有剖决。一次手上拿的甑罐堕地,他头也不回离去,郭泰见而问他缘故,孟敏说:“甑已破矣,视之何益?”泰奇之。东汉人钟离意为鲁相,出钱修孔子庙。有一个叫张伯的在堂下除草,得到玉壁七枚,藏起一枚,向钟离意报告得到六枚。但是钟离意从悬瓮户发现有文字道:“后世修吾书,董仲舒,获吾车,拭吾履,发吾留,会稽钟离意。壁有七,张伯藏其一。”于是迫问张伯,张伯只好承认。

一钱诛吏,半臂怜姬。

译文:宋朝张咏知在祟陽县做官,一个小吏从银库中出来,鬓发上傍有一钱,是库中钱,张咏命令杖打他。小吏勃然大怒说“一钱何足道!你能打我,不能斩我。”张咏拿笔判决:一日一钱,千日千钱:锯木断,水滴石穿。”亲自提剑下台阶斩杀了他。宋代宋祁有众多妻妾,一天在锦江赴宴,微寒,派人回家拿半臂(短袖上衣),结果众妻妄各送一件,共十余件,宋祁恐怕让妻妾感觉有厚薄之嫌,不敢穿,忍冻回家。

王胡索食,罗友乞祠。

译文:晋朝人王胡字修龄,家贫,陶胡奴担任乌城令,送一船米赠给他,王胡推辞不受,说:“王修龄若饥,当就谢仁祖索食,不须陶胡奴米。”晋代人罗友好酒,喜欢向人求食,如果到得早就躲在门边,等到天亮后得到食物才回来。后来桓温推荐他担任了裹陽太守。

召父杜母,雍友杨师。

译文:西汉元帝时,召信臣任南陽太守,兴修水利,教化大行,人称“召父”。东汉杜诗任南陽太守,诛暴立威,爱民罢役,造作水排,百姓说:前有召父,后有杜母。”表示对两人的敬爱。宋代杨用中曾赞誉说:“杨冲远可以为师,雍退翁可以为友。”杨冲远,兴元人,雍退翁,洋州人,都是高宗时大臣。

直言解发,京兆画眉。

译文:唐代贾直言被流放到南海,临行前对妻子说:“我去了你别改嫁。”于是妻董氏束发,用帛封好,说:“非君手不解。”贾直言二十年后回来,妻头上封帛如故,洗头时头发都烂掉了。汉代张敞担任京兆尹,曾亲自为妻子画眉。皇帝听说他画眉的事,就询问起来,对曰:“臣闻闺房之内,夫妇之私,有过于画眉者。”皇帝喜欢他的才能,没有责备他,但最终没有重用他。

美姬工笛,老婢吹篪。

译文:晋代石祟有个美姬名叫绿珠,善吹笛,孙秀曾求绿珠不得,就假称圣旨收石祟,石崇对绿珠说:“我为你而获罪。”绿珠说:“当效死于官前。”于是投于楼下而死。后魏时期,河间的王琛有个婢女,善于吹篪。诸羌叛乱时,婢女扮作贫妪在阵前吹篪乞讨,诸羌兵将闻之流涕。即相率归降。